(相關資料圖)
1、知識點相關講解staff直譯為staff 全體職員,整體名詞,一般用復數形式staffs employee直譯為雇員的意思,說更明確的就是合同工 —— zuolala不知道為什么。
2、但想指出,employee就是雇員的意思,很廣義的,不是說單只合同工,企業(yè)的正式職員也用這個詞,一般說合同工的話會用contract workers. 至于合同工和正式工的差別,并不是說是不是簽合同的問題,合同都簽的,從表象上看福利都不一樣~ 至于背后的法律意義我也不懂。
3、—— milkySTUFF 工作人員 EMPLOYEE 雇員 可以說STUFF ONLY 但是不能說EMPLOYEE ONLY —— ubo_多多staff: 根據牛津高階詞典的解釋,全體雇員全體職員的意思,常用單數 2、另外還有一個意思是“(相對于學生而言)的當權人員,即教職員工”。
4、 例句:a head teacher and her staff校長及全體教師。
5、 employee: 由于employ是動詞雇傭,我個人覺得這個單詞重點在于強調雇傭關系。
6、 你的問題中提到“at the college",點明在大學里,staff的2釋意符合。
7、而且并沒有強調雇傭關系,但強調了”總數“,所以staff更適合。
8、—— decemberamystaff直譯為工作人員,且是個統(tǒng)稱,一般用復數形式staffs employee直譯為雇員的意思,說更明確的就是合同工—— chuangxisiyustaff: the people who work at a school, college or university, but who do not teach students 當權的人員(相對於學生等而言); 行政人員(與體力勞動者相區(qū)分): a head teacher and her staff (女)校長及全體 教師 * a new member of (the) staff 新來的職員 employee: someone who is paid to work for someone else = worker 受雇者,從業(yè)人員 —— Zhuolyn。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
廣告
X 關閉
廣告
X 關閉